Delphine Lettau, Charles Franks, and the Online Distributed Proofreading Team. IMMENSEE BY THEODOR W. STORM TRANSLATED BY C. W. BELL M. A. Immensee By Theodor Storm. ‘Immensee’ is around forty pages long. So, it is closer to a long short story or a short novella. The story starts with. Theodor Storm (), one of the leading literary Realists of the nineteenth century, achieved world-wide popularity with the novella Immensee in

Author: Malazragore Gogar
Country: Equatorial Guinea
Language: English (Spanish)
Genre: Personal Growth
Published (Last): 28 July 2005
Pages: 192
PDF File Size: 10.87 Mb
ePub File Size: 9.86 Mb
ISBN: 579-9-85376-519-7
Downloads: 79099
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Kejinn

Very sad, melancholy but also beautiful. One part of that dialogue is totally true. Two more years pass by with no more correspondence between the two of them, then Reinhard gets a letter from his mother about Elisabeth and Erich’s engagement.

He remembers his bygone youth and delves into his studies, to which he dedicated a lot of time in the past. It ummensee some features with his later fiction an emotional central point, a long timescale – in this case contained within the frame of the story, but unusually the story doesn’t have a North-German setting there are mountains visible in the distance, which unless you are a visionary or have problems with your eyes is not tsorm north of the Elbe.

I fell in love with it all over again, with the beautiful Elisabeth and the wonderful Reinhard and the kind Eric and the beautiful landscape that Theodor Storm creates. Immediately, he writes letters to Elisabeth and his mother after taking a walk, during which he gives half of the cake to a beggar girl.

They are always together, he tells stories to her, they play at the forest near their homes, they go on picnics together with other children and pick strawberries.

My late father had the farm buildings rebuilt; the dwelling-house was built as far back as my grandfather’s time. Ich musste diese Novelle als Kursarbeit lesen und wie die meisten Liebesromane, habe ich es zu sentimental gefunden.

With this same object immensew view, he entered the room one afternoon while Elisabeth was standing by the window and sticking some fresh chick- immenxee in immenxee gilded birdcage which he had not seen in the place before.

When he opened it, out fell the familiar ginger cakes. Elisabeth, atorm was wont to follow him in all things and was moreover very quick to learn, willingly entered into the proposal. Books by Theodor Storm. Mar 19, Tom Lichtenberg rated it it was amazing Shelves: While he was thus engaged, Elisabeth went along the dyke, gathering the ring-shaped seeds of the wild mallow in her apron, with the object of making herself chains and necklaces out of them; so that when Reinhard had at last finished his bench in spite of many a crookedly hammered nail, and came out stom the sunlight again, she was already wandering far away at the other end of the meadow.


The sun was just above their heads, shining with the full glare of midday heat. The old man now passed through the broad hall, through an inner hall, wherein against the walls stood huge oaken chests bearing porcelain vases; then through the door opposite he entered a small lobby, from which a narrow staircase led to the upper rooms at the back of the house.

The man made a sign to her with his cane. Reinhard never did get the water lily. And you must come with me. It is a pure, simple and sad-ending love story, in which he tried to immenser us the great grief we might achieve for ignoring our promises or letting the chance go by so simply, he tries to stlrm us stomr the chanc This is the first English translation of those two lovely novellas by Theodor Storm, who is considered one of the best loved German authors.

Immensee and Other Stories

Reinhard continued along the shore. And there he was still sitting when the winter sun cast its light on the frosted window-panes, and showed him a pale, grave face reflected in the looking-glass. Then suddenly he stepped out of his depth: To ask other readers questions about Immenseeplease sign up.

At this moment in at the door came her mother, key-basket on arm. Discovering a field of erica and listening to Reinhard’s words about lost youth bring tears to Elisabeth’s eyes. Round her neck she wore a red silk kerchief which was very becoming to her brown eyes.

Immensee and Other Stories: Theodor Storm: Alma Classics

It is like drinking a cup of fresh tea which is sweet and bitter. The small bouts of poetry fitted the melancholy tone of this novella. He leaves having told atorm that he has a secret, which he vows to tell her upon his return. After a moment of hesitation, 5-year old Elisabeth agrees to his plans. He promises the girl that he will write to her regularly and will come back soon. An insecurity about mastery and performance suffuses the narrative in a way that would prompt some critics to run with the narrator’s self description as “like a girl.


At last he stammered out: She sits among the wild thyme, She sits in the fragrant air; The blue flies hum around her, Bright immfnsee flash everywhere. This is the first English translation of those two lovely novellas by Theodor Storm, who is considered one of the best loved German authors. The heavy mass of leafage that covered the opposite windows filled this room at either end with a green twilight, while between the windows two lofty wide-open folding-doors let in etorm full glow of spring sunshine, and afforded a view into a garden, laid out with circular flower-beds and steep hedgerows and divided by a straight, broad path, along which the eye roamed out on to the imemnsee and away over the woods growing on the opposite shore.

It was only in that he was able to return to Husum, where in he became a judge of the Court of Appeals. stofm

We were talking about you a long time yesterday evening after you left. One of my fav books.

By this shorm they had reached the house. Crowds of beggar children were going from house to house or climbing dtorm on to the railings of the front steps, trying to catch a glimpse through the window of a splendour that was denied to them. You told us once that he was just like his brown top-coat. In the cage was a canary, which was flapping its wings and shrilly chirruping as it pecked at Elisabeth’s fingers.

To see what your friends thought of this book, please sign up. But Reinhard had, after all, found something, and though it was not strawberries yet it was something that had grown in the wood.

At the age of seventeen, the moment of separation from Elisabeth comes inescapably closer. During all this while it had become quieter out there; the lights on the Christmas trees had burnt out, the processions of children had stom to an end.

Next day Reinhard had to go out immenzee him to see the fields, the vineyards, the hop-garden, the distillery. Because of its rich symbolism, the work has been interpreted a number of ways, including three film adaptations for political propaganda purposes. I just finished reading the story.