Continuidad de los parques. Date Monday Many thanks. Incidentally, have you read my earlier Cortazar rendition of “La noche boca arriba”?. Explore Elizabeth Tanner’s board “” Continuidad de los parques” por Julio Cortazar” on Pinterest. | See more ideas about Vocabulary, Parks and Literatura. Explore Joaquin Calatayud’s board “Continuidad de los Parques” on Pinterest. | See more ideas about Julio cortazar, Ap spanish and Literatura.
|Published (Last):||5 July 2018|
|PDF File Size:||14.22 Mb|
|ePub File Size:||10.23 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
May 20, Kenny. From this hour forth, each moment would have its use, minutely detailed. November 9, veej. I’ve read them both. November 10, deeblog.
La Continuidad de los parques by Karolina Grodzki on Prezi
May 20, deeblog. A breathy dialog ran through the pages like a stream of coratzar, which felt as if it had always been so. Glad to be of help. He enjoyed the almost perverse pleasure of separating himself line by line from his surroundings, but to feel at the same time his head resting comfortably on the velvet of the high-backed chair, his cigarettes continuing to be within easy reach [al alcance de] of his hand. Wow, this was soooo useful! All at once he felt his head relaxing comfortably in the velvet of the old recliner, cigarettes persisting within reach of his hands, and, beyond the large windows, the evening air dancing below the oaks.
My Spanish teacher didn’t give my class a translation of this story, only her favorite class. It is not a word to word translation, nor am I a professional translator.
Continuidad de los parques – Wikipedia
From the opposite trail, he turned for a moment to watch her run with her hair flowing loosely. Beyond the grand windows, the air danced in the evening air under the oaks.
December 1, casey. That evening, after writing a letter to his representative and discussing a matter of sharecropping, he took up the book again in the tranquility of his study which gazed out upon the park of oak trees.
The merging of the reader and the reading would then become the continuity of the title and the story’s rather nasty circularity. I could not resist commenting. Armed with the dagger, the man goes inside the house and sees his victim: Without looking at each other, they were both attached rigidly to the task that awaits them as they separated from each other at the door of the cabin. He had been sidetracked by business matters and had not had enough time to finish the novel.
Categories and months of Deeblog.
Continuidad de los parques
You’re welcome, Zeze, and thanks for your comments! Thanks for your comments, IB!
March 11, EJ. February 24, deeblog. The door of the reading room, and then the danger in the hand, the light of the grand windows, the high back of the green-velvet armchair, the head of the man in the chair, reading a novel. February 23, He had begun to read the novel a couple days ago. You’re very welcome, Sean, and thanks so much for your dee comments! October 25, deeblog. Thanks for this translation. You can read the original here. You’re very welcome, Christine, and thanks for your comments!
He climbed the three stairs of the porch and went in. Thanks for your comments, Joe! As I was reading it in spanish, I did not get what was actually happening – until now.
He ran in turn, sheltering himself among the trees and hedges until he was able to distinguish in the mauve-coloured mist of the twilight the tree-lined path that led to the house.
First, the woman entered, furtively; now the lover arrived, his face scratched by the lash of a tree branch. cortqzar
May Learn how and when to remove this template message. Having abandoned it due to urgent business, he revisited it when he was returning by train to his country house, allowing himself to be slowly absorbed back into the plot through the depiction of the characters.
He gradually let himself become interested in the plot, in the characters. Please help improve this article by adding citations to reliable sources.
Por favor, vuelve a contknuidad. C, you’re very welcome and thanks for your comments. This page was last edited on 13 Novemberat I love this story which was why I translated it, a much better version than mine can be found here. This was a huge help!! Thanks so much for the translation. November 11, deeblog. He took an almost perverse pleasure in letting himself tear through line after line of what surrounded him.
May 11, B.