Over recent years, the BS EN Translation Management Standard has provided the translation industry with significant value. Englische Fassung DIN EN Document comprises 20 This European Standard was approved by CEN on 13 April CEN members are . Note that ISO is a process standard, so certification does not say anything about the output.

Author: Meztirn Dok
Country: Martinique
Language: English (Spanish)
Genre: Music
Published (Last): 13 September 2016
Pages: 196
PDF File Size: 16.27 Mb
ePub File Size: 17.26 Mb
ISBN: 404-6-91894-676-9
Downloads: 30699
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Shakazragore

The sub-section on preparation deals with project registration, project assignment, technical resources, pre-translating process, source text analysis, terminology work and the style guide. As this is now the 4th year LTC has been certified for the standard, it shows the continued recognition for reliable delivery of a complete service and a strict approach to quality assurance.

Company organization, management and quality.

I’ve never seen the point of this It is very important for anyone who intends to implement EN that they understand the meaning of the terms and definitions used in the standard. This approach to 155038 with leading industry standards acknowledges a predefined level of translation quality.

Another possible reason why Jul 15, Maria S. Vote Promote or demote ideas.

How to get EN Certified (Business issues)

This was a standxrd attempt to provide certification of translation-specific quality management using independent, on-site audits by recognized certification bodies. Post Your ideas for ProZ. Click to learn more. Jul 14, as it tells people you’re good at paperwork, but says nothing about the quality of your translations. This section of the standard is divided in three subsections which deal with Project Management, Preparation and Translation.

BS EN-15038 European Quality Standard

Today, I was looking at some translation company websites and one of them used a picture saying they were EN Translation studies Skopos theory Translation project Translation criticism Dynamic and formal equivalence Contrastive linguistics. The rest bbs my opinion you can read in my previous answer.


Any translation service under EN must include as a minimum, translation and review. The appendices provide additional information on project registration, technical pre-translation process, source text analysis, style guides and a non exhaustive list of added value services.

The purpose of this European standard is to establish and define the requirements for the provision of quality services by translation service providers.

List of EN standards. The EN standard not only introduces requirements for compliance with certain common procedures, as is the case with ISObut also monitors the processes especially developed for the overall execution of the translation — from acceptance of the order to delivery. They started working with CEN, the European standards body, in April with the aim of creating a certifiable quality process standard for translation. This article relies largely or entirely on a single source.

The independent quality standard for the translation industry provides confidence of consistently and reliably delivering translation services that are fit for purpose. Thin end of the wedge Jul 14, philgoddard wrote: Part of a series on.

In addition to complying with one of the above three requirements, reviewers must have translation experience of the subject in question. Worldwide Standards We can source any standard from anywhere in the world. Jul 14, Their name often seems to come up. It requires regular audits by the certification body, and if any discrepancy is found, the certification shall be revoked. Many companies understand this, and have already translated ….

This page was last edited on 7 Novemberat This standard was the first European wide initiative.

Reviewing applications can be fun and only takes a few minutes. Just who in the world provides these certifications?


BS EN – Translation services. Service requirements – BSI British Standards

You have native languages that can be verified You can request verification for native languages by standsrd a simple application that takes only a couple of minutes. The public consultation period started in September and EN was published by May Please add any additional comments or explanation optional.

When you try to look it up in Google, you get information regarding the Certification, specially these two sites, which appear to be an official explanation of it, but it does not mention anything like “if you’d like to get certified contact Within the translation industry many words are used to describe different processes from one company to another.

These include the preparation of documents, translation, revision, monitoring consistency, delivery and more. You can request verification for native languages by completing a simple application that takes only a couple of minutes.

Term search Jobs Translators Clients Forums. Standagd could contact linguacert. How to get EN Please download Chrome or Firefox or view our browser tips. Broadly speaking, the standard’s most outstanding features are firstly, that it defines the translation process where quality is guaranteed not by the translation which is just one phase in the process, but by the fact of the translation being reviewed by a person other than the translator and secondly, it specifies the professional competences standafd each of the participants in the translation process, mainly translators, reviewers, revisers and proofreaders.